Mehrsprachige Verfügbarkeit

APROL-Releases werden standardmäßig in Deutsch (de) und Englisch (en) bereitgestellt. Diese Regelung gilt ebenfalls für die gesamte APROL-Systemdokumentation.

Flexible Übersetzungsmöglichkeiten

Mit dem integrierten TranslationManager können Anwender fehlende Übersetzungen für APROL-Systemsoftwaremodule (z. B. DisplayCenter) und eigene Projekte komfortabel selbst erstellen und pflegen.

Unterschiedliche Übersetzungsgrade

Neben Deutsch und Englisch stehen zahlreiche weitere Sprachen mit unterschiedlichem Übersetzungsgrad zur Verfügung. Die vollständige Übersetzung der Engineering-Module ist meist nicht erforderlich, da diese Funktion primär für Bedien- und Beobachtungsstationen (Operatorstationen) genutzt wird.

Teilweise realisierte Sprachen bzw. vorbereitete Umgebungen:

Chinesisch (zh_CN) , Traditionelles Chinesisch (zh_TW) , Dänisch (da), Finnisch (fi), Französisch (fr), Italienisch (it), Japanisch (ja), Koreanisch (ko_KR) , Litauisch (lt) , Niederländisch (nl) Norwegisch (no) Polnisch (pl) Portugiesisch (pt) Rumänisch (ro) Russisch (ru), Schwedisch (sv), Slowakisch (sk), Spanisch (es), Tschechisch (cs), Türkisch (tr), Ungarisch (hu).

Unterstützung aller Alphabete und Schriftzeichensysteme

Dank UNICODE-Unterstützung (UTF-8) können sämtliche weltweit genutzten Alphabete und Schriftzeichensysteme in APROL dargestellt werden. Für die parallele Nutzung mehrerer Sprachen, etwa in der Visualisierung, lassen sich für jede Sprache spezifische Informationen und Texte hinterlegen.

Sprachabhängige Visualisierung und Alarmtexte

Visualisierung:
APROL ermöglicht die Sprachumschaltung in alle unterstützten Zielsprachen. Texte in Prozessbildern werden zur Laufzeit automatisch in der gewählten Sprache angezeigt.

Alarmtexte:
Alarmmeldungen können in alternative Sprachen übersetzt und auf der Operatorstation sowie im Alarm-Report in der jeweiligen Sprache dargestellt werden.

Effiziente Verwaltung von Übersetzungen

Alle Visualisierungstexte (z. B. aus Bibliotheken, Faceplates, Tooltips) werden in einem Kompendium zusammengeführt, um doppelte Übersetzungen zu vermeiden. Der TranslationManager bietet eine komfortable Übersetzung der Visualisierungstexte in Listenform. Ein Statussystem für Original- und Übersetzungstexte sowie Übersetzungsvorschläge auf Basis eines ladbaren Kompendiums sorgen für eine effektive Übersetzungsleistung.

Automatisierter Download der Übersetzungstexte

Die Übersetzungstexte werden den Control Computern automatisch über den üblichen Downloadmechanismus zur Verfügung gestellt, sodass stets aktuelle Sprachversionen bereitstehen.

Bitte wählen Sie Land und Sprache aus:

B&R Logo