GENERAL TERMS AND CONDITIONS (GTC) – April 2022一般条款及条件-2022年4月

B&R Industrial Automation (China) Co., Ltd.
Business licence No.: 91310115607358535F
贝加莱工业自动化(中国)有 限公司
统一社会信用代码:91310115607358535F

1. Definitions
定义

ABB:
ABB:
Means all companies of the ABB Group
指ABB集团的所有公司

B&R: 
贝加莱:
B&R Industrial Automation (China) Co., Ltd., Business licence No.: 91310115607358535F , Registered address: Rm 1604,1606,16F,Building 2,No.79, Aona Road, Free Trade Zone, Shanghai, China.
贝加莱工业自动化(中国)有 限公司, 统一社会信用代码91310115607358535F, 公司注册地:中国(上海)自由贸易试验区奥纳路79号2幢16层1604、1606室。

Background Intellectual Property (BIP):
背景知识产权:
Intellectual property owned or controlled by either of the Parties at the date of commencement of their business relationship.
任何一方在业务关系开始之日已拥有或控制的知识产权

Contract Products:
合同产品:
Standard and/or customized services/products from B&R’s portfolio (hardware, software, services) to be provided due to an Individual Order.
根据单个订单提供的贝加莱产品系列(硬件、软件、服务)中的标准和/或定制服务/产品。

Contract Year:
合同年度:
One year from the beginning of the business relationship (contract) between the Parties, in case of doubt from the first Order (and thereafter one additional corresponding year each time).
双方之间的业务关系(合同)开始后的一年,为免歧义,应自第一次订单之日起算一年(以及此后的每一年)。

GTC:
一般条款及条件:
These General Terms and Conditions of B&R.
本贝加莱《一般条款及条件》。

Individual Order:
单个订单:
Individual contract (Offer, Order, Order Confirmation) on the delivery of Contract Products.
关于交付合同产品的单独合同(要约、订单、订单确认)。

Offer: 
要约:
B&R’s nonbinding request to submit an Order.
贝加莱提出的关于提交订单的无约束力的要求。

Order: 
订单:
Purchaser’s request to accept an Individual Order based on an Offer.
采购方提交的接受基于要约的单个订单的要求。

Order Confirmation:
订单确认:
Acceptance of an Order by B&R. It may deviate from the Order.
贝加莱对订单的接受。其可变更订单的内容。

Order Validity Period:
订单有效期:
5 working days within which Purchaser is bound to its Order.
5个工作日内,采购方受其订单的约束。

Parties:
双方:
B&R and Purchaser.
贝加莱及采购方

Production Site of B&R: 
贝加莱的生产基地:
Site of B&R in Austria.
贝加莱在奥地利的工厂。

Property Rights:
产权:
All immaterial rights (in particular industrial property rights and copyrights).
所有无形权利(特别是工业产权和版权)。

Purchaser:
采购方:
B&R’s contractual partner, even before concluding an Individual Order (agreement).
贝加莱的合同伙伴,甚至在订立单个订单(协议)之前。

Standard Product:
标准产品:
Any Contract Product from B&R’s respectively valid product catalog (www.br-automation.com).
任何来自贝加莱当时有效产品目录的合同产品(www.br-automation.com)。

2. Scope and Applicability
合同范围及适用性

2.1.
These GTC govern the legal, commercial and technical modalities for the supply of Contract Products to Purchaser on the basis of Individual Orders. In case a provision of these GTC is primarily aimed at hardware, such provision is nevertheless applicable to software or services accordingly.
本一般条款及条件约定了贝加莱基于单个订单向采购方提供合同产品的法律、商业和技术模式。如该等一般条款及条件的某项规定主要针对硬件,其亦应相应地适用于软件或服务。

2.2.
These GTC apply to all Offers made by and all Orders submitted to B&R and will become content of each Individual Order.
本一般条款及条件适用于贝加莱的要约和提交给贝加莱的所有订单,并应构成每个单个订单的内容。

2.3.
B&R rejects the applicability of any terms and conditions of Purchaser.
贝加莱拒绝适用采购方的任何条款和条件。

2.4.
Any deviations from and amendments to these GTC and from/to an Individual Order only apply if and insofar as they have been accepted by B&R in writing.
任何对本一般条款及条件及对任一单个订单的变更和修订仅在贝加莱书面确认后方可适用。

2.5.
The following descending order of precedence shall apply: (i) these GTC; (ii) any written supplements to or deviations from these GTC or from or to any Individual Order; (iii) Individual Order; (iv) Order Confirmation.
以下为应适用的先后顺序:(i) 本一般条款及条件;(ii) 对本一般条款及条件或对任何单个订单的任何书面补充或变更;(iii) 单个订单;(iv) 订单确认。

2.6.
The Parties will comply with all mandatory legislation in their sphere.
双方应遵守其领域内的所有强制性立法。

2.7.
In case B&R shall - in each case - accept an affiliated company of Purchaser as authorized to put an Order, Purchaser shall hold B&R fully harmless for fulfilling all contractual obligations of such third party. Besides, these GTC shall apply accordingly with respect to any such third party.
如贝加莱在任何情况下接受采购方的关联公司授权下订单,采购方应使贝加莱在履行该第三方的所有合同义务方面完全不受影响。此外,本一般条款及条件应相应适用于任何该等第三方。

3. Safety
安全性

3.1.
The Parties shall comply with applicable safety and environmental regulations, including regulations, instructions and directions relating to order, safety, environment and control that apply locally in each respective case.
双方应遵守适用的安全和环境法规,包括遵守根据不同情况而适用的与当地的秩序、安全、环境和控制有关的法规、指示和说明。

3.2.
Even when not explicitly requested by B&R, Purchaser assesses, evaluates and communicates any safety risk with regard to the equipment and/or systems to which the execution of services or delivery of Contract Products may relate, including respective in-house regulations or guidelines of Purchaser. Internal regulations will not have a restrictive effect on these GTC. Purchaser shall be responsible vis-à-vis B&R for all disadvantages accruing therefrom.
即使贝加莱未明确要求,采购方也会评估、评价和通报与履行服务或交付合同产品可能涉及的设备和/或系统相关的任何安全风险,包括各自的内部规定或采购方的指导方针。内部规定不会对本一般条款及条件产生任何限制性影响。采购方应对由此产生的所有不利因素向贝加莱负责。

4. Termination
终止

If (i) Purchaser fails to meet any of his obligations or fails do so in time or properly, (ii) Purchaser is declared bankrupt, (iii) Purchaser requests suspension, (provisional) suspension and/or postponement of payment, (iv) Purchaser starts liquidation of his company, (v) the majority of the shares in Purchaser is transferred to a competitor of B&R, (vi) a competitor of B&R otherwise gains control of Purchaser, (vii) if Purchaser’s assets are entirely or partially seized, or (viii) Purchaser is in breach of ABB’s Code of Conduct (cf para 17), B&R may to its own discretion and at all times preserving any right to payment of costs, damage and interests suspend execution of any existing contractual relationship/duty (in particular Individual Order) or to legally terminate and/or dissolve it in whole or in part without prior notice of default by means of a written declaration.
如果(i)采购方未能履行其任何义务或未能及时或适当地履行义务,(ii)采购方被宣布破产,(iii)采购方要求暂停、(临时)中止和/或推迟付款,(iv)采购方开始对其公司进行清算,(v)采购方的大部分股份被转让给贝加莱的竞争对手,(vi)贝加莱的竞争对手以其他方式获得对采购方的控制,(vii) 如果采购方的资产被全部或部分扣押,或者 (viii) 采购方违反ABB的行为准则(参见第 17 条),贝加莱可自行决定并在任何时间保留获取任何费用、损失和利益支付的权利,暂停履行任何现有的合同关系/义务(尤其是单个订单),或者在无需事先发送违约通知的情况下通过书面声明的方式合法终止和/或全部或部分解除合同。

5. Specification and Use of Contract Products • Machine Safety • Services
合同产品的规格和使用 - 机器安全 - 服务

5.1.
The specification of each Standard Product is usually shown in B&R’s respectively valid product catalog (www.br-automation.com). In case specifications are not stated there, any specifications for Contract Products have to be agreed upon by mutual signature.
每个标准产品的规格通常列明于贝加莱当时有效产品目录中(www.br-automation.com)。如果产品规格未在该产品目录中列明,合同产品的任何规格都必须由双方签字同意。

5.2.
Contract Products are suitable for laws applicable at Production Site.
合同产品符合生产现场当地适用的法律。

5.3.
Purchaser will be responsible for the proper use of the Contract Products. Purchaser shall implement adequate training, instruction and documentation measures, following at least the guidelines set forth in any B&R’s manuals. B&R is not obliged to test and/or provide warning with regard to special purposes or conditions of use for the Contract Products. Purchaser will be responsible for compliance with all industry-specific standards, safety requirements, conditions of service, patents in his sphere.
采购方应正确使用合同产品。采购方应实施充分的培训、指导和记录措施,且至少应遵循贝加莱手册中规定的准则。贝加莱没有义务对合同产品的特殊用途或使用条件进行测试和/或提供警告。采购方将负责遵守所有特定行业的标准、安全要求、服务条件和其领域内的专利。

5.4.
Machine safety is and stays the full responsibility of Purchaser. This in particular includes (i) risk assessment of the machine, (ii) specification of the needed safety functions, (iii) ensurance that the requirements as stated in the user manual are followed, (iv) validation of any safety function of the machine, and (v) identification and prohibition of any foreseen misuse of the Contract Products.
机器安全是采购方的全部责任。尤其包括(i)机器的风险评估,(ii)所需安全功能的说明,(iii)确保遵循用户手册中的要求,(iv)验证机器的任何安全功能,以及(v)识别和禁止任何可预见的对合同产品的滥用。

Machine safety is in no way included in B&R's scope of services. Any potential support provided by B&R in this regard shall be understood as non-binding recommendations only and shall not entail any responsibility whatsoever on the part of B&R.
机器安全绝不包括在贝加莱的服务范围内。贝加莱在这方面提供的任何潜在支持应被理解为不具约束力的建议,不应导致贝加莱方面的任何责任。

In no event will B&R, its officers, directors, representatives, assigns, suppliers or subcontractors assume any responsibility or liability for the machine safety or work performed by B&R’s application engineers on request of the Purchaser. Purchaser herewith confirms and agrees that B&R will have no liability for personal injury, death, direct or indirect damages, consequential damages of any type including but not limited to, operational interruption, loss of profit, loss of information and data. Further, Purchaser will hold B&R harmless and indemnify against any claims from third parties for any and all claims for damages for whatsoever reason in conjunction with machine safety or any services B&R provided to Purchaser.
在任何情况下,贝加莱、其职员、董事、代表、受让人、供应商或分包商都不会对机器安全或贝加莱的应用工程师根据采购方的要求进行的工作承担任何责任或义务。采购方在此确认并同意,贝加莱对人身伤害、死亡、直接或间接损害、任何类型的继发性损失,包括但不限于运营中断、利润损失、信息和数据损失不承担任何责任。此外,采购方应使贝加莱不受损害,并应对第三方无论基于何种原因而提出的与机器安全或贝加莱提供给采购方的任何服务有关的所有损害索赔进行赔偿。

5.5.
In case of software development or similar services provided by B&R, Purchaser shall cooperate with B&R hereunder, including, without limitation, (i) providing B&R with reasonable facilities and timely access to hardware, supplies, information, and personnel of the Purchaser; (ii) providing experienced and qualified personnel having appropriate skills to perform their assigned tasks and duties in a competent and timely fashion; (iii) providing a stable, fully functional environment which will support the services and allow B&R and Purchaser to work productively; and (iv) promptly notifying B&R of any issues, concerns or disputes with respect to the services.
在贝加莱提供软件开发或类似服务的情况下,采购方应根据本一般条款及条件与贝加莱合作,包括但不限于:(i) 向贝加莱提供合理的设施和及时的访问,以获取采购方的硬件、用品、信息和人员。(ii) 提供有经验和合格的人员,他们具有适当的技能,能够胜任和及时地履行其指定的任务和职责;(iii) 提供一个稳定的、功能齐全的环境,以支持服务,使贝加莱和采购方能够有效地工作;(iv) 及时通知贝加莱有关服务的任何问题、关注或争议。

Purchaser shall be responsible for the performance of its personnel and agents and for the quality of the work provided to B&R for purposes of the performance of the services.
采购方应对其人员和代理人的表现以及为履行服务而提供给贝加莱的工作质量负责。

Purchaser acknowledges and agrees that B&R’s performance is dependent upon the timely and effective satisfaction of the Purchaser’s responsibilities hereunder and timely decisions and approvals of the Purchaser in connection with the services. B&R shall be entitled to rely on all decisions and approvals of the Purchaser.
采购方认可并同意,贝加莱的履行取决于采购方能及时并有效的履行其在本一般条款及条件项下的义务,以及采购方能及时作出与服务有关的决定和批准。贝加莱应有权依赖于采购方的所有决定和批准。

Purchaser shall be solely responsible for, among other things: (i) making all management decisions and performing all management functions; (ii) designating a competent management member to oversee the services; (iii) evaluating the adequacy and results of the services; and (iv) establishing and maintaining internal controls, including, without limitation, monitoring ongoing activities. It is understood and agreed that services may include advice and recommendations, but all decisions in connection with the implementation of such advice and recommendations shall be the responsibility of, and made by, the Purchaser.
除其他事项外,采购方应单独负责:(i) 做出所有的管理决策和履行所有的管理职能;(ii) 指定一名合格的管理成员来监督服务;(iii) 评估服务的充分性和结果;(iv) 建立和维护内部控制,包括但不限于监督正在进行的活动。各方理解并同意,服务可能包括意见和建议,但所有与实施这些意见和建议有关的决定应属于采购方的责任,且应由采购方做出。

Purchaser acknowledges that B&R shall have the right to (i) provide consulting or other services of any kind or nature whatsoever to any person or entity as B&R in its sole discretion deems appropriate, and/or (ii) use any works of authorship or other intellectual property that may be included in the deliverables, to develop for itself, or for others, materials or processes that may be equal or similar to those produced as a result of the services. B&R therefore has the right to use the outcome of the services in any way it sees fit to its full discretion.
采购方认可,贝加莱有权 (i) 向任何个人或实体提供贝加莱自行认为适当的任何种类或性质的咨询或其他服务,和/或 (ii) 使用可能包含在交付物中的任何著作或其他知识产权,为自己或他人开发可能与服务成果相同或类似的材料或工艺。贝加莱因此有权以其认为合适的任何方式全权使用服务的成果。

Unless otherwise expressly agreed, the source code shall remain the sole property of B&R. The Purchaser shall receive a non-exclusive right to use the results of the services.
除非另有明确约定,源代码应始终属于贝加莱独有的财产。采购方应获得使用服务成果的非排他性权利。

5.6.
Any use or installation of whatever kind of Contract Products in or in connection with applications (systems) that could be used for military purposes and/or armaments - including, but not limited to, nuclear, biological or chemical weapons or space launchers – is not permitted without the verifiable prior consent of B&R.
未经贝加莱事先可经核实的同意,不得在任何可能用于军事目的和/或军备的应用(系统)或与之相关的任何应用(系统)中使用或安装任何种类的合同产品,包括但不限于核、生物或化学武器或太空发射器。

6. Orders, Individual Orders and Quantities
订单、单个订单和数量

6.1.
B&R is not required to accept an Order.
贝加莱不负有必须接受每一个订单的义务。

6.2.
Purchaser is bound to any placed Order with B&R until expiration of the Order Validity Period. Any deviation in an Order from these GTC shall be null and void.
在订单有效期届满之前,采购方必须遵守其提交给贝加莱的任何订单。任何偏离本一般条款及条件的订单都将是无效的。

6.3.
Purchaser must submit its Orders to B&R’s affiliates in the Purchaser’s country. If B&R is not represented in such country, the Order shall be submitted to B&R.
采购方必须将其订单提交给贝加莱在采购方所在国家的关联公司。如果贝加莱在该国家没有代表,则应将订单提交给贝加莱。

6.4.
The Individual Order becomes effective when the Order is accepted. B&R may accept the Order through Order Confirmation or delivery. B&R may also accept an Order after the expiration of the Order Validity Period, unless Purchaser has cancelled its Order.
单个订单自订单被接受起生效。贝加莱可通过订单确认或交货来接受订单。除非采购方已经取消了该订单,贝加莱也可以在订单有效期到期后接受订单。

6.5.
Purchaser must examine each Order Confirmation without undue delay. When an Order Confirmation deviates from the Order, Purchaser must object within 5 working days of receipt, otherwise the Order Confirmation shall be deemed accepted.
采购方必须审查每份订单确认,不得无故拖延。当订单确认与订单存在差异时,采购方必须在收到后的5个工作日内提出异议,否则应视为接受订单确认。

7. Delivery, Installation and Start-Up
交付、安装及启动

7.1.
If delivery is not accepted by Purchaser, the risk shall in any case pass to Purchaser and acceptance shall be assumed.
如果采购方不接受交货,在任何情况下,风险都应转移给采购方并视为已经接受交付。

7.2.
Only upon accepted request of Purchaser, B&R shall carry out the installation and start-up of the Contract Products against refund of all adequate (i) travel expenses, (ii) subsistence expenses and (iii) all adequate expenses for working times (including travelling and waiting times) as per the Offer. All and any permits required by authorities for installations and the operation of plants shall be provided by Purchaser.
仅在采购方的要求被接受的情况下,且采购方承担所有适当的(i)旅行费用,(ii)生活费用和(iii)根据要约,所有适当的工作时间(包括旅行和等待时间)的费用的情况下,贝加莱才应进行合同产品的安装和启动。当局要求的所有和任何安装和工厂运行的许可证应由采购方提供。

8. Training
培训

Unless otherwise agreed in writing, B&R shall not be obliged to instruct or train Purchaser in the use of the delivered Contract Products. If Purchaser requests respective instruction and training, the adequate costs derived therefrom shall be borne separately by Purchaser as per the Offer. If not otherwise specified in the Offer, the training/instruction shall be usually carried out in the company facilities of B&R.
除非另有书面约定,贝加莱不承担指导或培训采购方如何使用所交付的合同产品的义务。如果采购方要求相应的指导和培训,由此产生的适当费用应由采购方根据要约单独承担。如果未在要约中另行约定,培训/指导通常应在贝加莱的公司设施中进行。

9. Delivery Periods (Delivery Dates) • Terms of Delivery • Packing
交付期(交付日期) - 交付条款 - 包装

9.1.
Basic delivery periods, which may be reasonably exceeded by B&R result from the indicative values separately provided by B&R in the Offer and/or the Order Confirmation. B&R shall in any event have the right to make partial deliveries and/or delivery.
基本交付期系根据贝加莱在要约和/或订单确认中单独提供的指示性数值计算而得,贝加莱的实际交货可能会合理地超过该基本交付期。在任何情况下,贝加莱都有权利进行分批交付和/或交货。

9.2.
Deliveries are made according to the Incoterms 2020 rules, FCA.
各方选择适用FCA进行交付,贸易术语适用《国际贸易术语解释通则(2020)》。

9.3.
Contract Products will be packed reasonably and properly.
合同产品将被合理和适当地包装。

10. Delay in Delivery • Force Majeure • Shortage of Goods
延迟交货 - 不可抗力 - 货物短缺

10.1.
In case of (i) an agreed binding delivery date/period and (ii) a delay in delivery by more than one month, a penalty equivalent to 0.5 % of the delayed delivery value for each full week following the agreed delivery date will be charged, in total limited to a maximum of 5 % of the relevant of the delayed delivery value delivery value. No further claims will be permitted.
如果(i)约定了有约束力的交付日期/期限,且(ii)延迟交货超过一个月的情况下,采购方对约定的交付日期后的延期交付,有权按相关延迟交付价值的0.5%每整周向贝加莱收取违约金,但违约金累计不得超过相关延迟交付价值的5%。除此之外的进一步的索赔将不被允许。

10.2.
Force majeure is any event inside and outside the organization and/or any circumstance that is not foreseeable and reasonably preventable; including, but not limited to, acts of God such as fire, earthquake, landslide etc. but also war or warlike circumstances, revolution, epidemics, pandemics, unrest, business disruptions, official measures, labor dispute, blackout and similar comparable circumstances.
不可抗力是指组织内部和外部的任何事件和/或任何无法预见和合理预防的情况;包括但不限于天灾,如火灾、地震、山体滑坡等,也包括战争或类似战争的情况、革命、流行病、大流行病、动乱、业务中断、官方措施、劳动争议、停电和类似的相仿境况。

Force majeure events and delays in delivery by upstream suppliers of at least eight weeks arising out of such event do not give rise to an event of default and entitle the Parties to either extend the deadlines accordingly or to withdraw from the Individual Order due to incomplete performance; any legal claims are excluded. B&R must inform the Purchaser immediately after becoming aware of the reasons about the reasons for the withdrawal or the extension of the deadlines.
不可抗力事件或由上游供应商因不可抗力事件所导致至少八周迟延交货的情况不会构成违约事件,并赋予双方相应延长最后期限或因未完全履行退出单个订单的权利;任何法律上的索赔均应被排除。贝加莱必须在意识到存在撤销或延长期限的事由后立即通知采购方。

10.3.
Both Parties are aware of the global supply chain and related uncertainties from outbreaks, epidemics, war (declared or undeclared), government regulations and acts of governmental authorities (including sanctions), civil unrest, and general shortages of electronic components and availability and cost of other raw materials that may impact the cost of both Parties and/or delivery dates. Notwithstanding anything in these GTC to the contrary, the Parties agree that in the event of the occurrence of any of the above aforementioned challenges, in the spirit of cooperation they will work together in good faith to make an equitable adjustment to delivery dates, pricing and/or possible reductions of the contractually owed quantity of the products to be delivered to the Purchaser, with a view to employing reasonable efforts to ensure that the Individual Order can be at least fulfilled in part. In the event the Parties are unable to reach a mutually acceptable equitable adjustment within 15 working days (as a final negotiation period starting from the day, where at least one party declares in writing the previous negotiations failed) for any of the foregoing, then the Parties shall be excused from performance under the Individual Order, in case it is terminated by one Party under written notice.
双方都意识到因为疫情爆发、流行病、战争(宣战或未宣战的)、政府法规和政府机构的行为(包括制裁)、内乱、电子元件的普遍短缺以及其他原材料的供应和成本问题所导致的全球供应链及其相关不确定性,上述因素可能影响双方的成本和/或交付日期。无论本一般条款及条件中有任何相反的规定,双方同意,在发生上述任何问题的情况下,本着合作精神,双方将诚信地合作,对交付日期、定价做出公平的调整和/或可能减少约定的应交付给采购方的产品数量,以期采取合理的努力,确保单个订单至少可以获得部分履行。如果双方无法在15个工作日内(作为最后的谈判期,从至少一方以书面形式宣布之前的谈判失败之日开始起算)就上述任何一项达成双方均能接受的公平调整,那么在一方书面通知终止订单的情况下,双方应被免除履行单个订单。

Each party waives any claim against the other Party – regardless of whether the Individual Order is terminated or not – either for direct damages and/or loss of profits and/or indirect and/or intermediate and/or consequential and/or punitive damages, penalties and/or liquidated damages arising from or anyhow connected with the excusable events provided hereto.
无论单个订单是否终止,每一方均放弃向另一方提出因上述可免责事件引起的或以任何方式与之相关的直接损害、和/或利润损失和/或间接的和/或中间性的和/或附带性的和/或惩罚性的损害、处罚和/或违约金的任何索赔。

10.4.
In case of termination of the Individual Order as to clause 10, B&R will be entitled to reimbursement for all costs incurred, in particular for customer-specific material already produced.
如果单个订单根据第10条终止,则贝加莱将有权就所有已发生的费用(特别是已生产的客户专用物料)获得补偿。

10.5.
If any dispute or difference arises between the Parties, the Parties hereto shall endeavor to settle such dispute amicably.
如果双方之间出现任何争议或分歧,双方应努力友好解决该争议。

10.6.
Any contract, order acceptance or order confirmation by B&R is entered into and made subject and conditioned to the above terms, which the Parties recognize as fundamental conditions of any such agreement within the Parties.
贝加莱对任何合同的签署、订单接受或订单确认均是在上述条款的约束和条件下进行的,双方认可这些条款是双方之间达成任何此类协议的基本条件。

11. Prices (Payment) • Terms of Payment • Credit Approval • Retention of Title
价格(付款) - 付款条款 - 信用审批 - 保留所有权

11.1.
Prices and terms of payment are determined by the Offer. In the event that the basis for price calculation changes for reasons beyond B&R’s control – e.g. relevant legislative changes, rises in the cost of raw materials, other relevant changes on the market and the like – B&R may unilaterally adjust the prices appropriately. B&R shall explain the change in circumstances.
价格和支付条款由要约决定。如果价格计算的基础由于贝加莱无法控制的原因而发生变化--例如,相关立法变化、原材料成本上升、市场上的其他相关变化等—贝加莱可以单方面适当调整价格。贝加莱应对情况的变化作出解释。

11.2.
In case and insofar that no terms of payment are specified in the Offer, payment shall be made by bank transfer to B&R’s bank account within five (5) working-days of receipt of B&R’s (pro-forma) invoice. Any payment shall be made at the expense and risk of Purchaser. Any assistants of B&R shall only be entitled to collect payments due to a separate written power of attorney of B&R. In any case B&R shall have the right of upfront payment by Purchaser, even before acceptance of an Order or any delivery.
如果要约中未约定规定付款条件,则采购方应在收到贝加莱的(形式)发票后五(5)个工作日内通过银行转账的方式,向贝加莱的银行账户进行付款。任何付款的费用与风险都应由采购方承担。贝加莱的任何代收人凭借贝加莱单独出具的书面授权书方有权收取款项。在任何情况下,甚至在接受订单或任何交付之前,贝加莱均有权要求采购方预先付款。

11.3.
All work shall be subject to credit approval by B&R. If Contract Products are not delivered at one time, Purchaser shall pay the unit price applicable to the Contract Products delivered.
所有工作都应得到贝加莱的信用批准。如果合同产品不是一次性交付的,采购方应按已交付的合同产品的单价进行支付。

11.4.
Each shipment of Contract Products shall be considered a separate and independent transaction. B&R may, at any time, decline to make shipments or deliveries of Contract Products, or extend additional credit, except upon receipt of payment. Without limiting its rights or remedies, B&R shall have the right to halt or terminate Contract Products or any other service or support before receiving respective payments.
每批合同产品的运输应被视为单独和独立的交易。除非贝加莱已经收到货款,否则贝加莱有权在任何时候拒绝运送或交付合同产品,或要求提供额外的信贷保证。在不限制其权利或救济措施的情况下,贝加莱有权在收到相应的付款前,停止或终止交付合同产品或提供任何其他服务或支持。

11.5.
If in B&R’s opinion Purchaser’s financial condition or payment history makes B&R insecure as to payment for the Contract Products or services, B&R may require full or partial payment in advance.
如果贝加莱认为采购方的财务状况或付款历史使贝加莱对合同产品或服务的付款没有保障,贝加莱可以要求采购方提前支付全部或部分款项。

11.6.
Any payment or charge not received when due will bear interest at the rate of 1 % per month (12 % per year) from the date due.
任何到期未收到的付款或费用将按每月1%(每年12%)的利率从到期日开始计息。

11.7.
The full purchase price set forth for the Contract Products shall not be subject to any set-off, deduction or counterclaim of any kind. Purchaser shall pay for all of B&R’s costs of enforcing any claims (including reasonable attorneys’ fees), including collection of amounts due for Contract Products. If Purchaser fails to make a payment on or before the due date for such payment, or becomes insolvent, all balances then due and owing to B&R shall become due immediately, notwithstanding any agreed upon payment periods. Any orders for Contract Products that have been confirmed by B&R, but not yet filled, shall in such cases become cancellable at the sole discretion of B&R.
合同产品的购买价格不应受到任何形式的抵销、扣减或反请求的影响。采购方应支付贝加莱为执行索赔(包括合理的律师费)而产生的任何费用,包括收取合同产品的到期金额。如果采购方未能在到期付款日或之前付款,或变得无力偿还,那么尽管双方对于付款期限有任何其他约定,采购方所有应付的和欠付贝加莱的余额应立即到期。在此情形下,针对任何已经由贝加莱确认但尚未完成的合同产品订单,贝加莱可自行决定取消。

11.8.
Ownership over the Contract Products remains with B&R until the full payment agreed has been received.
在收到全部约定款项前,合同产品的所有权归贝加莱所有。

11.9.
Without prejudice to any other remedies, B&R shall be entitled to immediate repossession of any Contract Products delivered by B&R if Purchaser fails to timely pay for such Contract Products, and Purchaser hereby permits B&R entry to Purchaser’s premises for such purpose and waives any and all rights to notice or hearing prior to seizure of the Contract Products following default in payment.
在不影响任何其他救济措施的情况下,如果采购方未能及时支付合同产品的费用,贝加莱有权立即收回贝加莱交付的任何合同产品,而且采购方在此允许贝加莱因此目的进入采购方的场所,并放弃在其逾期付款后贝加莱扣押合同产品前获得通知或听证的任何和所有权利。

12. Warranty (Liability For Defects)
保修(对缺陷的责任)

12.1.
B&R warrants that at the time when the risk passes the Contract Products (i) meet the agreed specifications (due to clause 5.1) and (ii) are in accordance with the state of the art when first marketed and are insofar free from defects.
贝加莱保证,在风险转移时,合同产品(i)符合约定的规格(基于第5.1条),且(ii) 与首次上市时的技术水平相一致,并且在此范围内没有缺陷。

12.2.
The warranty period is 12 months from the date of delivery (passing of risk). After any improvement or replacement of the Contract Products, the original warranty period does not begin anew.
保修期为交付(风险转移)之日起12个月。在对合同产品进行任何改进或更换后,原保修期不重新开始计算。

12.3.
The exclusive place of performance for the elimination of defects under the warranty shall be B&R’s headquarter in A-5142 Eggelsberg or the B&R service center (https://www.br-automation.com/en-gb/about-us/locations/) nearest to the Purchaser. Purchaser shall return defective Contract Products at its own expense. Returns shall travel on the risk of Purchaser.
在保修期内,消除缺陷的专有执行地点是位于A-5142 Eggelsberg的贝加莱总部或离采购方最近的贝加莱服务中心(https://www.br-automation.com/en-gb/about-us/locations/)。采购方应自费退回有缺陷的合同产品。退货的风险由采购方承担。

12.4.
B&R will under no aspects whatsoever be liable for (i) suitability of the Contract Products for the use intended by Purchaser; (ii) normal wear and/or tear; (iii) improper handling, use, operation, storage, shipment or lack of maintenance, (iv) errors, including, but not limited to, software errors that are common without impairment of use and (v) functionality and/or performance of the Contract Products with respect to Purchaser´s applications.
在任何情形下,贝加莱均不对以下情况负责:(i) 合同产品是否符合采购方的预期用途;(ii)正常磨损;(iii)不适当的处理、使用、操作、储存、运输或缺乏维护;(iv)错误,包括但不限于不影响使用的常见软件错误;以及(v)就采购方实际应用方面,合同产品的功能和/或性能。

12.5.
Purchaser must inspect the Contract Products as follows: Upon delivery samples shall be picked and inspected without undue delay; if any defects are identified, the complete shipment must be inspected. Written notice of defects must be given within 7 working days from date of receipt at the latest. If a functionality problem or other defects are only identifiable at a later date, written notice of defects must be given no later than 7 working days from date of detection. Purchaser must provide evidence of the date the defect was detected.
采购方必须按以下方式检查合同产品。合同产品一经交付,应立即取样检查,不得无故拖延;如果发现任何缺陷,必须对整批货物进行检查。最迟必须在收货之日起的7个工作日内发出瑕疵的书面通知。如果功能问题或其他缺陷是后来才发现的,则必须在发现后的7个工作日内发出书面缺陷通知。采购方必须提供有关发现缺陷的日期的证据。

If notice is not given or not given within the specified period of time, the Contract Products delivered shall be deemed accepted, and Purchaser can make no claims based on defects.
如果采购方未发出通知或未在规定的时间内发出通知,交付的合同产品应被视为接受,采购方无权基于缺陷主张索赔。

In particular with respect to any services provided by B&R - including recommended change orders, intermediate and final milestone deliverables (including B&R produced plans, drawing, specifications and other work details), and any work products – such services (work products) shall be deemed accepted by Purchaser 7 working days after completion and submission thereof to Purchaser for acceptance or comment, unless objections from Purchaser are provided to B&R in writing within such 7 working days period.
特别针对贝加莱提供的任何服务--包括建议的变更单、中期和最终的里程碑交付物(包括贝加莱制作的计划、图纸、规格和其他工作细节),以及任何工作产品—除非采购方在这些服务(工作产品)完成并提交给采购方接受或评估后的7个工作日内向贝加莱书面提出反对意见,否则采购方应被视为已经接受了上述服务(工作产品)。

12.6.
The warranty covers free improvement (repair) or replacement of the defective Contract Products by flawless Contract Products according to B&R´s choice. Purchaser is not entitled to any further claims for defect, in particular claims for avoidance of contract, price reduction or damages. Substitute performance by third parties is not permitted. The warranty obligations are fulfilled at B&R’s expense (excluding cost of transport to B&R); expenses incurred by Purchaser in connection with the warranty will not be refunded.
保修范围包括根据贝加莱的选择对有缺陷的合同产品进行免费改进(维修)或更换为无缺陷的合同产品。采购方无权提出任何进一步的缺陷索赔,特别是要求撤销合同、降价或赔偿。不允许由第三方替代履行。为履行保修义务产生的费用由贝加莱承担(不包括运输到贝加莱的费用);采购方因保修而产生的费用将不予偿付。

12.7.
There is no obligation for B&R to update (improve/repair) software provided to the Purchaser.
贝加莱无义务对提供给采购方的软件进行更新(改进/修理)。

12.8.
Insofar as B&R may provide any consultancy services (such as implementation/installation of hardware and/or software etc.), B&R shall not assume any liability therefore to the extent legally possible; in particular, B&R shall not be liable for the functionality of its software in customer-specific applications.
就贝加莱可能提供任何咨询服务(如硬件和/或软件的实施/安装等),贝加莱在法律允许的范围内不承担任何责任;特别是,贝加莱不对其软件在客户特定应用中的功能负责。

12.9.
With respect to software development or similar services provided by B&R, B&R warrants that it shall perform the services in good faith and in a professional manner. B&R disclaims all other warranties, either express or implied, including, without limitation, warranties of merchantability and fitness for a particular purpose. The Purchaser’s exclusive remedy for any breach of this warranty shall be for B&R, upon receipt of written notice given within 7 working days, to use diligent efforts to cure such breach, or, failing any such cure in a reasonable period of time, the refund of fees paid to B&R hereunder with respect to the services giving rise to such breach. B&R shall not assume any liability therefore to the extent legally possible.
关于贝加莱提供的软件开发或类似服务,贝加莱保证其将以诚信和专业的方式提供服务。贝加莱不承担所有其他明示或暗示的保证,包括但不限于对适销性和特定用途的适用性的保证。对于任何违反本保证的行为,采购方唯一救济措施是,贝加莱在收到7个工作日内发出的书面通知后,将尽最大努力纠正这种违约行为,或者,如果未在合理的时间内进行任何此类纠正的,则退还根据本一般条款及条件支付给贝加莱的与引起此类违约的服务有关的费用。在法律允许的范围内,贝加莱不承担任何责任。

13. Other Liability (Damages)
其他责任(损害赔偿)

13.1.
B&R’s liability to Purchaser is unlimited (i) for any personal injury, (ii) willful acts, and (iii) where unlimited liability is compulsory by law (e.g. product liability).
基于(i)任何人身伤害,(ii)故意行为,以及(iii)法律强制规定的无限责任(如产品责任),贝加莱对采购方承担无限责任。

13.2.
Subject to submission of proof of the actually incurred expenses B&R is liable to pay the following amounts: (i) In the case of slight negligence, B&R shall not be liable. (ii) In the case of gross negligence, B&R shall be liable to pay per contract year a maximum of 10 % of the net revenue between the Parties, which result from the Individual Orders of the last 12 calendar months before the month in which the damage event occurs, with the amount to be paid to a maximum of EUR 50,000.00 per contract year, depending on the expenses actually incurred.
在提交实际已发生的费用证明的前提下,贝加莱有支付以下款项的义务:(i) 在轻微过失的情况下,贝加莱不应承担责任。(ii) 在重大过失的情况下,每个合同年度内就每个损害事件,贝加莱根据实际发生的费用支付的金额最多不超过:双方之间根据损害事件发生月份前的最后 12 个日历月的所有单个订单计算得出的净收入的10%;在每个合同年度内,贝加莱根据本项规定支付的金额累计不超过 50,000.00 欧元。

13.3.
Any liability for indirect damage, consequential damage, operational interruption, loss of profit, loss of information and data is excluded. Loss of profit includes the loss of a commercial opportunity that already constitutes a distinct asset for Purchaser at the time of the damage (e.g. due to an already existing agreement between Purchaser and a third party). B&R will not be liable for financial losses of Purchaser in connection with work carried out and expenses incurred by Purchaser in the context of warranty.
任何间接损害、继发性损害、运营中断、利润损失、信息和数据损失的责任都被排除。利润损失包括在损害发生时已经构成采购方确切资产的商业机会的损失(例如,由于采购方和第三方之间已经存在的协议)。贝加莱将不对采购方在保修范围内进行的工作和产生的费用造成的经济损失承担责任。

13.4. 
Unless otherwise provided by applicable mandatory laws, claims for damages and reimbursement for expenses against B&R have a limitation period of 12 months after delivery of the Contract Products, or in the case of liability in tort from the date of knowledge or grossly negligent ignorance of the circumstance giving rise to the claim or the person liable to pay damages.
除非适用的强制性法律另有规定,采购方对贝加莱提出的损害赔偿和费用报销的时效期限为合同产品交付后的12个月,如果是侵权责任,则自知道或因严重疏忽而不知道引起索赔的情况或有责任支付损害赔偿的人之日起算。

13.5.
Where the liability of B&R is excluded and/or limited, the same shall apply to its representatives, employees and other subcontractors.
当贝加莱的责任被排除和/或限制时,此等排除和/或限制同样应适用于其代表、雇员和其他分包商。

14. Industrial Property Rights
工业产权

14.1.
Purchaser acquires ownership in physical Contract Products (e.g. hardware, [reproduced] user manuals etc.).
采购方获得合同产品实物的所有权(如硬件、【复制的】用户手册等)。

Furthermore, B&R will grant Purchaser the non-exclusive right, unlimited in time, to use the training materials as provided (tutorial videos, text files, etc.) for internal training purposes. In particular, Purchaser shall be entitled to cut training materials itself and to transmit, send, perform and make available these training materials on the hardware/final product for internal training purposes by wireless or wired means. In this case, Purchaser guarantees that the cut training materials does not create a misleading impression about the use and application of the contractual products and that no essential information is lost. Otherwise, Purchaser shall be liable for all damages, costs and losses (including all reasonable costs for legal prosecution and defense) incurred in this connection.
此外,贝加莱将授予采购方非排他性的、无限期地使用所提供的培训材料(教程视频、文本文件等)用于内部培训的权利。特别是,采购方应有权自行切割培训材料,并通过无线或有线方式在硬件/最终产品上传输、发送、运行和提供这些培训材料用于内部培训目的。在此种情况下,采购方保证切割后的培训材料不会对合同产品的使用和应用产生误导,也不会丢失任何关键信息。否则,采购方应承担所有与此相关的损害、费用和损失(包括所有合理的法律诉讼和辩护费用)。

14.2.
B&R will grant Purchaser all necessary Property Rights so that Purchaser is able to use the Contract Products. In case of an Individual Order, Purchaser must comply with the license terms that are applicable to the Contract Products at the time when the risk passes to Purchaser; the terms will be provided to Purchaser upon request. Applicable license terms are set forth under www.br-automation.com/eula.
贝加莱将授予采购方所有必要的产权,以便采购方能够使用合同产品。在单个订单的情况下,当风险转移至采购方时,采购方必须遵守适用于合同产品的许可条款;这些条款将根据要求提供给采购方。适用的许可条款载于www.br-automation.com/eula。

Without prejudice to the aforesaid, B&R remains the owner and/or sole holder of all Property Rights relating to the Contract Products. The licenses for use granted to Purchaser are covered by the agreed payment, unless otherwise agreed. Purchaser does not acquire any exclusive rights.
在不影响上述规定的情况下,贝加莱仍然是与合同产品有关的所有产权的所有者和/或唯一持有人。除非另有约定,授予采购方的使用许可包含在约定的付款范围中。采购方不获得任何独家权利。

14.3.
B&R warrants that the Contract Products do not infringe any Property Rights of third parties in the countries of the European Union and in Australia, Brazil, China, India, Iceland, Japan, Canada, Mexico, Norway, Russian Federation, Switzerland, Singapore, South Korea, Turkey, United Kingdom and USA. All other countries have not been checked in this respect by B&R; clause 14.5. shall apply accordingly. Purchaser will support, at its own expense, B&R in this regard.
贝加莱保证合同产品不侵犯欧盟国家以及澳大利亚、巴西、中国、印度、冰岛、日本、加拿大、墨西哥、挪威、俄罗斯联邦、瑞士、新加坡、韩国、土耳其、英国和美国的任何第三方的产权。所有其他国家的该等情况虽未经贝加莱的查验,仍应适用第14.5条。采购方将自费支持贝加莱在这方面的工作。

14.4. 
Purchaser shall inform B&R of any (potential) infringement of property rights that becomes known to Purchaser. In this case and where infringement of third-party Property Rights is claimed, the Parties will, each at their own expense, cooperate and do everything to ward off such claims without undue delay. Such defense measures will be coordinated by B&R. Lawsuits will be pursued by B&R, unless this is impossible or unless otherwise agreed. If Purchaser pursues the lawsuit, constant coordination with B&R will be required, and B&R’s decisions must be adhered to. Purchaser shall not recognize any third-party claims or enter into settlements independently. If Purchaser does that, he must fully indemnify and hold B&R harmless in this respect. The Parties shall always inform one another, without undue delay, of any infringement claims and the resulting consequences.
采购方应通知贝加莱任何其所知的(潜在的)侵犯产权的行为。在该等情况下及如果第三方主张产权受到侵犯,双方将各自承担费用,及时合作并尽一切努力避免此类索赔的发生。该等防御措施将由贝加莱协调。诉讼应由贝加莱进行,但贝加莱不可能进行该诉讼或另有约定的除外。如果由采购方进行诉讼,采购方应需与贝加莱不断协调,且必须遵守贝加莱的决定。采购方不得承认任何第三方索赔或独立达成和解。如果采购方如此行事,其必须完全赔偿并使贝加莱在此方面不受损害。双方应始终相互通知任何侵权索赔和由此产生的后果,不得无故拖延。

14.5.
If according to a legally binding judgement the Contract Products infringe third-party Property Rights, and the use of the Contract Products is thereby impaired or made impossible, the following shall apply: (i) The Parties, under the coordination of B&R, shall initially endeavor to keep the necessary usage rights in effect. Any costs arising therefrom (including, but not limited to, license fees) shall be borne by B&R. (ii) If the usage rights cannot be obtained or can be obtained only on unreasonable conditions, B&R shall, at its own expense, change the relevant Contract Products in such a way or replace them by other (similar) products that there is no infringement of the relevant Property Right. This will enable the Purchaser to use the Contract Products (and/or other similar products). The agreed specifications shall be complied with in all material respects as far as possible. Insignificant deviations causing no functional problems shall each be considered B&R's BIP. (iii) B&R may also exempt the Purchaser from any license fees payable to a third party for use of the Contract Products. (iv) Should all this be impossible, B&R will take the Contract Products back and refund the payment.
如果根据具有法律约束力的判决,合同产品侵犯了第三方产权,使得合同产品的使用受到影响或无法使用,则应适用以下规定:(i) 双方在贝加莱的协调下,应首先努力保持必要的使用权的有效性。由此产生的任何费用(包括但不限于许可费)应由贝加莱承担。(ii) 如果不能获得使用权或只能在不合理的条件下获得使用权,贝加莱应自费,以一定的方式改变相关的合同产品或以其他(类似的)产品取代它们,从而不侵犯相关的产权。这将使采购方能够使用合同产品(和/或其他类似产品)。应尽可能在所有重大方面遵守已商定的规范。不引起任何功能问题的微小偏差均应分别被视为贝加莱的背景知识产权。(iii) 贝加莱也可以免除采购方为使用合同产品而支付给第三方的许可费。(iv) 如果所有这些都不可能,贝加莱将收回合同产品并退款。

14.6.
B&R accepts no liability for changes to the Contract Products made by Purchaser or its customer. Nor will B&R accept liability for infringement of third-party Property Rights where the Contract Products are based, even partially, on Purchaser specifications or user-specific use of the Contract Products.
对于采购方或其客户对合同产品的更改,贝加莱不承担任何责任。如果合同产品是基于采购方的规格或用户对合同产品的特定使用,贝加莱也不承担侵犯第三方产权的责任,即使是部分责任。

14.7.
Any claims of Purchaser other than those set forth in this clause 14. are excluded. B&R’s liability is as set forth in clause 13.
除本第14条规定的索赔外,采购方的任何索赔均被排除。贝加莱的责任如第13条中约定。

14.8.
In all cases, BIP shall remain the property of the originating party. All inventions, discoveries, developments and improvements made or conceived in whole or partly (i) by B&R on it’s own or (ii) by B&R in conjunction of any service performance for Purchaser or with any input from Purchaser, shall each be considered B&R's BIP.
在任何情况下,背景知识产权都应是原创方的财产。所有发明、发现、发展和改进的全部或部分(i)由贝加莱自己完成或(ii)由贝加莱在为采购方提供任何服务的过程中完成或由采购方提供任何投入的,都应视为贝加莱的背景知识产权。

14.9.
B&R shall not be liable in any way whatsoever in case that the Purchaser infringes intellectual property rights of third parties due to or as a result of the specific use the Contract Products provided by B&R. The Purchaser shall fully indemnify and hold B&R harmless in this respect, in particular with regard to any claims of third parties in this respect.
如果采购方由于或因对贝加莱提供的合同产品的特定使用而侵犯了第三方的知识产权,贝加莱不以任何方式承担责任。采购方应充分赔偿并使贝加莱在这方面不受损害,特别是对第三方在这方面的任何索赔。

15. Export Regulations • Dual Use
出口规则—双重用途

15.1.
The Contract Products are subject to foreign trade restrictions, including dual-use trade controls.
合同产品受外国贸易限制,包括双重用途贸易管制。

15.2.
The Parties undertake to comply with all applicable export controls and laws on economic sanctions with regard to their provisions relating to the Contract Products and to obtain all the necessary licenses and/or permits from the competent authorities for the import or export of Contract Products. In particular, Contract Products that are subject to the U.S. Export Administration Regulations ("EAR") must not be exported without obtaining the valid licenses/authorizations of the competent US authorities, including non US items with controlled US content above the permitted de-minimis level and non US items with controlled US content for which there is no de-minimis level.
双方承诺遵守所有适用的出口管制和经济制裁法律中与合同产品有关的规定,并从主管当局获得进口或出口合同产品的所有必要许可证和/或执照。特别是,受美国出口管理条例("EAR")约束的合同产品,在没有获得美国主管当局的有效许可证/授权的情况下,不得出口,包括美国受控内容超过允许的最低水平的非美国项目和美国受控内容没有最低水平的非美国项目。

15.3.
If a Party notices that it has acted in infringement of applicable export controls or laws on economic sanctions in connection with these GTC, the Party must notify the other Party thereof within 14 days. In the event of breach of the obligations mentioned above, the other Party shall have the right to terminate existing agreements for cause.
如果一方注意到其行为违反了与本一般条款及条件有关的适用出口管制或经济制裁法律,该方必须在14天内通知另一方。如果违反上述义务,另一方应有权因此解除现有协议。

16. Nondisclosure
不披露

16.1.
The Parties shall maintain the confidentiality of both the existence and content of their contractual relationships as well as all know-how, data and other information of which they become aware in whatsoever form and shall only make use thereof in such context.
双方应对其合同关系的存在和内容以及他们以任何形式了解到的所有专有技术、数据和其他信息进行保密,并且仅在此类情况下使用。

16.2.
The Parties shall deal with the know-how etc. belonging to the other Party with the same care with which they deal with their own confidential information and restrict publication of the know-how etc. to employees, other auxiliary persons or third parties who are required to be aware of such know-how etc. The Parties shall not provide know-how etc. to others and/or make it public in another way, unless they have obtained prior written consent to do so. This requirement for consent does not apply to passing on know-how etc. to group companies, to the extent permitted by law.
双方处理属于另一方的专有技术等时,应像处理自己的机密信息一样谨慎,并将专有技术等的公布限制在需要了解这些专有技术等的雇员、其他辅助人员或第三方。除非事先获得书面同意,双方不得向他人提供技术诀窍等和/或以其他方式公开。在法律允许的范围内,此等同意的要求并不适用于向集团公司传递专有技术等。

16.3.
The Parties shall ensure that employees and third parties, including group companies, are subject to and comply with similar confidentiality obligations that are no less stringent than the obligations that apply to the Parties in accordance with these GTC. This confidentiality obligation survives the termination of the respective Individual Order with a period of five (5) years. Know-how etc. that is publicly accessible or that becomes publicly accessible without being attributable to the receiving party, is not considered confidential information. The Parties shall identify confidential information as such as much as possible.
双方应确保雇员和第三方,包括集团公司,遵守类似的保密义务,其严格程度不低于根据本一般条款及条件适用于双方的义务。该保密义务在单个订单终止后仍然有效,期限为五(5)年。可公开获取的专有技术等,或在不归因于接收方的情况下能够公开获取的专有技术等,不被视作保密信息。双方应尽可能地确定保密信息。

17. Code of Conduct
行为准则

Purchaser must comply with the Code of Conduct of ABB, which is retrievable at global.abb/group/en/about/integrity/standards/abb-code-of-conduct
采购方必须遵守ABB的行为准则,该准则可在https://global.abb/group/en/about/integrity/standards/abb-code-of-conduct获取。

18. Governing Law • Dispute Resolution • Place of Jurisdiction
管辖法律 - 争议解决 - 管辖地

18.1.
Each contractual relationship between the Parties, in particular each Individual Order, shall be governed exclusively by the substantive laws of People’s Republic of China, giving no effect to the conflict of laws rules of international private law and the UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods (CISG).
双方之间的每一个合同关系,特别是每一个单个订单,应完全受中华人民共和国的实体法管辖,排除适用国际私法的冲突规则和《联合国国际货物销售合同公约》(CISG)。

18.2.
The exclusive place of jurisdiction for any dispute shall be the competent court at B&R’s place of registration.
任何争议的专属管辖地是贝加莱注册地的主管法院。

19. Miscellaneous
其他

19.1.
The written form requirement will be met by the Parties transmitting the identical documents, each signed by them in the original, by telefax or in a digital format as scanned documents to the other Party.
双方各自签署原件后,通过电传或以数字格式的扫描文件向另一方传送各自签署的相同文件,即可满足书面形式的要求。

19.2.
Individual Orders must be transferred via trusted electronic systems (such as Electronic Data Interchange or the like) or in writing to be effective. Statements made in electronically transmitted documents - e.g. by telefax or email - will be sufficient for the written form.
单个订单必须通过可信的电子系统(如电子数据交换或类似系统)或以书面形式传输方为有效。在电子传输文件中作出的声明--例如通过电传或电子邮件--将足以作为书面形式。

No modification and supplement of any contractual relationship shall be binding unless it is in writing and signed by all Parties. This written form requirement is also met by the Parties transmitting the identical documents, each signed by them in the original, by telefax or in digital format as scanned documents to the other Party.
任何合同关系的修改和补充,除非是以书面形式并经所有各方签署,否则不具约束力。双方通过电传或以数字格式的扫描文件向另一方传送各自签署的相同文件,也可满足这一书面形式的要求。

The written form requirement can only be waived in writing. Subsidiary agreements made orally shall not come into effect.
只能以书面形式放弃对于书面形式的要求。口头达成的附属协议不发生效力。

19.3.
If any individual provision of these GTC and/or the Individual Orders is invalid in whole or in part, the validity of the remaining provisions shall not be affected in any way. The Parties shall replace the invalid provision by a valid provision coming as close as possible to the economic purpose of the invalid provision. The same shall apply if these GTC and/or an Individual Order contains a loophole that needs to be closed.
如本一般条款及条件和/或单个订单的任何个别条款全部或部分无效,其余条款的有效性不受任何影响。双方应以尽可能接近无效条款的经济目的的有效条款取代无效条款。如果本一般条款及条件和/或单个订单存在一个需要解决的漏洞,也应适用上述规定。

19.4.
The headings to the clauses of these GTC are for ease of reference only and shall not affect the clauses’ interpretation.
本一般条款及条件的条款标题仅便于参考,不应影响条款的解释。

19.5.
Each Party may, after obtaining written approval, display the name and the logo of the other Party in reference lists.
每一方在获得书面批准后,可在参考清单中显示另一方的名称和标志。

20. Data Protection
数据保护

Each Party shall process personal data under these GTC only in compliance with the provisions of the Regulation (EU) 2016/679 of the European Parliament and of the Council of 27 April 2016 on the protection of natural persons with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data, and repealing Directive 95/46/EC (General Data Protection Directive – “GDPR”) as well as applicable national data protection law. For the avoidance of doubt, each Party is deemed independent controller as defined by Article 4 para 7 GDPR. The Privacy Notice of B&R can be found here: www.br-automation.com/en-gb/about-us/privacy-notices/.
各方应仅在遵守欧洲议会和理事会2016年4月27日关于在处理个人数据方面保护自然人和此类数据自由流动并废除第95/46/EC号指令(一般数据保护指令--"GDPR")的条例(EU)2016/679以及适用的国家数据保护法的情况下处理本一般条款及条件下的个人数据。为避免疑问,每一方都被视为GDPR第4条第7款所定义的独立控制人。贝加莱的隐私通知可以在这里找到:https://www.br-automation.com/en-gb/about-us/privacy-notices/。

Please choose country and language:

B&R Logo